520|月色如何?
今天是5月20号
相信大家都在发糖和被发糖中度过
各种票圈秀恩爱(或被秀?)
逛街更是成双成对
就连小编去吃饭都看见了CP在亲亲
—————我是突然拐弯分割线————
说起秀恩爱
不得不说的一句话
今晚,月色真美。
——夏目漱石
翻译自英语的“I love you”,可没有一个爱字,却能让人的脑海浮现出两人相依在月色下的情景,体现了漱石他特有的浪漫,还有日本人的含蓄,让人知道爱也有另外的语言表达,并不只有单纯的“我爱你”,因为有你,月色更美。
但是但是
你不要被漱石表面的含蓄迷惑
他只是真的真的真的是闷骚
(以上皆废话,下面真安利)
推荐一部日剧《夏目漱石之妻》
该剧改编自漱石的妻子镜子与其女婿松冈合写的《漱石的回忆》,与其他的作品所描写的夏目漱石不同,不关注漱石作为养子的艰难出身,而是从妻子的角度去解读漱石的人生,关注一个身心都饱受煎熬的文豪,如何在家人的支持下逐渐成长起来。
然而然而
你以为这是一部发糖剧?
闷骚丈夫单纯妻的宠文?
当然不是!
当你看了第一集
就会发现
虽然有糖,但里面有X,X里有毒
在漱石的那个时代,是夫权至上,以丈夫为天的夫妻关系,双方还有幸福可言?浪漫在婚后的不平等关系中,消失似乎是必然的事情,然而如何在浪漫消失后,重新找回那隐藏在日常中的爱,那请各位看客看漱石与镜子在剧中的回答。
剧中人物简介:
(夏目漱石原名夏目金之助)
他才华横溢,但在开始创作前,只是一位平凡的英语教师,并且出身贫寒,婚后的一段时间不得不靠镜子的家庭接济度日。
在外出英国留学归来后,因事业与生活的双重压力,患上了精神衰弱,对家人的语言施暴乃至肢体施暴愈加频繁,但他对家人的爱,如同那句“月色真美”,隐藏在语言、生活细节中。
她贤淑善良,但偶尔吃醋,是一位爱占卜的富家女,因为占卜到与漱石在一起会带来幸福,所以选择了平凡的他。
新婚后丈夫对她的冷漠,让她感受到了一丝忧伤,更可怕的是,在漱石留学归来后,夫妻间时常发生争吵,丈夫甚至因为一点小事,而对她实施暴力。
有人劝她离开漱石,不过她选择理解丈夫:如果漱石对我发火真的是因为不喜欢我的话,那我一定马上离开他,但他现在的暴躁完全是因为疾病的困扰。我应该做的难道不是照料他直到痊愈吗?
希望大家看完后都有所体会
下个520能做发糖的
毕竟团组织已经在开始搞事了
(部分观点语句来自豆瓣,图片来源与网络)
计算机学院宣委会
二O一七年四月四号